İbrahim Bey haklı ama bu saatten sonra değiştirmek çok zor. Biz çamaşır deterjanını markası ne olursa olsun, markete sorarken omo var mı demişizdir. Margarin alacaksak sana istemişiz, kağıt mendilse selpak, ...
Şİmdi eskisi gibi değil ama... inançla doğrusu söyelnirse 1-2 nesil sonra düzelir mi ki?
Ben bir ara şok için boğum dedim durdum ama... Doğrusu, her ne kadar dünya ile çelişse de, halkın kavramlara yüklediği anlam ve kabulü. Yalan değil, pozeye çifte deyince ben de yadırgıyorum. Hele çifteye sxs demek hiç istemem. Yanyana derim daha iyi. Harf kısaltmalarını İngiliz kökenliler çok tercih ediyor. Hala da devam. LOL
Süperpose ise dilimize muhtemelen İngilizce değil Fransızca'dan geçmiş olmalı. Biz ona süperposed demiyoruz, sonundaki "d" yi kullanmıyoruz. Fransızca "Superposé" diye bir ifade(kelime) var ve Fransızlar bu kelimeyi hala poze tüfek anlamına kullanıyorlar.
Neyse işte, daha fazla meraklı olmamız gerekir.