Gönderen Konu: yanyaya (said ıng said'in) - süperpoze (super poze)  (Okunma sayısı 6888 defa)

0 Üye ve 1 Ziyaretçi konuyu incelemekte.

Çevrimdışı M.Ali AKDAĞCIK

  • Müdavim Üyemiz
  • ***
  • İleti: 1805
  • Thanked: 1041 times
  • AVCILIK AVCI SAYFASI
Ynt: yanyaya (said ıng said'in) - süperpoze (super poze)
« Yanıtla #25 : 23 Mayıs 2018, 12:47:58 »
Süperpoze kelimesi çok da yanlış sayılmaz, kelime anlamı üstüste binmiş demektir. Kaldı ki yıllar içersinde dilimize birçok yabancı kökenli kelime karışmış, bunların bazıları orjinal haliyle bazıları kendi kelimelerimizle  harmanlanmış. Yabancı kelimeyi ne kadar zorlasanız zorlamayla öz türkçe kullanmaya dönüştüremiyorsunuz. Bütün tüfek üreten yerli firmaların tanıtımlarına veya internet sitesi satışlarına bakın hepsi süperpoze lafını kullanıyor.
 

'' İŞTE BU SEBEPTEN DOLAYIYI BENİM YANILGIM''

 saygılarımla.
  • TURKUAZ HK 11, OTOMATİK, 4+1, 12 CAL. 65 CM.
  • LAZER TEK KIRMA, 36 CAL. 65 CM.
İnsanlara hoşgörülü tavrım , bildiklerimin yanılgılarıma yetmeyişindendir,..
 
Murat Ali Akdağcık
1970 MERSİN
 

Çevrimdışı Fazlı MORAL

  • AvlakForum Üye
  • *
  • İleti: 368
  • Thanked: 318 times
Ynt: yanyaya (said ıng said'in) - süperpoze (super poze)
« Yanıtla #26 : 25 Mayıs 2018, 22:45:59 »
Başka dilden alınan kelimeler halkın genel kabullenin göre kullanılır. Öz dilinde doğrusu nedir diye bakılmaz. Yerine tüfetilmeye çalışılan sözcükler zamanla ölür. Dil canlı bir varlıktır. Onu halk yaşatır. Bütün diller başka dillerden aldıkları sözcükleri kendi söyleyişlerine ve yazılarına uyarılara. Galat-ı meşhur bu durumu anlatır sanırım.
  • huğlu 401A
  • huğlu renova kinetik sistem
  • sarsılmaz concort sport 66 namlu
  • kurzaar
Fazlı MORAL
1973  terme samsun ikamet menemen izmir
Cümleler doğrudur sen doğru isen
Doğruluk bulunmaz sen eğri isen.
 
The following users thanked this post: M.Ali AKDAĞCIK, Cengiz ÖNGÖREN, Bahri TUĞRULTEKİN

Çevrimdışı M.Ali AKDAĞCIK

  • Müdavim Üyemiz
  • ***
  • İleti: 1805
  • Thanked: 1041 times
  • AVCILIK AVCI SAYFASI
Ynt: yanyaya (said ıng said'in) - süperpoze (super poze)
« Yanıtla #27 : 26 Mayıs 2018, 09:59:03 »
zaten kısır bir öz türkçe eeee,.. çevrimlerde bu sebepten zorlaşıyor yabancılar türkçe zor diyebiliyor burada yaşadımı kolay kolay birsürü ecnebi tanık

kelimeler var onlara göre ;D

bilgi amaçlı netten alıntıdır.

 örnek otobüs, öz türkçede bu kelimenin karşılığı  ''çok otorgaçlı götürgeç'' diye geçer, bunu 87 yılında duymuş ve çok gülmüştüm ağlanacak halimize,.. ;)


Türk Dil Kurumu'nun (TDK) güncel Türkçe sözlüğünde  616.767  kelime bulunuyor.

Resmi sayfasında yer alan sözlük için TDK, Türk kültür ve edebiyat tarihinde Tanzimat'tan sonra gelişen Türk edebiyatının eserlerini, çalışmasında başlangıç noktası olarak alıyor. Yapılan taramalarda edebî eserlerimizde geçmiş Batı kökenli 5.321 yabancı kelime ve bunların yer aldığı 25.530 örnek cümle tesbit ediyor.

Türkçe sadece yabancı dillerden kelime almamış,  o dillere katkısı da olmuş. İşte ispatı...



Bu tablo gösteriyor ki  milletlerarası yapılan dil alışverişinde Türkçe'nin toplamda diğer dillerden 15.389 kelime aldığı, diğer dillere ise 37.433 kelime hediye ettiği görülüyor.

Edebiyatçılar yıllardır Türkçe konusunda ikiye bölünmüşledir. “Türkçe yabancı kelimelerden temizlenerek Öztürkçe konuşulmalı”  diyen edebiyatçıların yanı sıra  Türkçe'de yabancı kelimelerin yer almasının doğal olduğunu dile getiren edebiyatçıların sayısı da küçümsenmeyecek derecede oldukça fazladır.

Sitemizin yazarlarından  ve aynı zamanda Muğla Sıtkı Kocaman Üniversitesi  Edebiyat Fakültesi, Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü hocalarından olan Prof. Dr. Namık Açıkgöz de dil alışverişinin normal olduğunu savunan edebiyatçılar arasında yerini alıyor.



Konuyla ilgili görüşünü talep ettiğimiz Açıkgöz; dillerin ve kültürlerin sınır ve gümrük tanımadığını, birbirlerine rahat geçtiğini vurgulayarak; “Türkçe tarih boyunca karşılaştığı milletlerden kelime almış, tamamına da kelime vermiştir. Türkçe;  Çinceye, ‘Farsça’ya, Ermenice’ye,  Rumca’ya, Sırpça’ya, Burgarca’ya kelimeler vermiştir.  Bunun karşısında başta Arapça ve Farsça ve Çince olmak üzere bu dillerden de kelimeler almıştır.” dedi.

"Sırf öztürkçe değil diye başka dillerden gelen kelimelerin dilimizden atılmasına karşıyım"

“Kültürlerarası alışveriş son derece doğaldır. Çünkü kelime demek kavram demektir. Eğer bir kavramı başka bir millet oluşturup ortaya çıkarıyorsa , o kavramı adlandırıp insanın işine yarar hale getiriliyorsa o kelime artık  kavramı bulanın değil insanlığın ortak malıdır. Tıpkı işimizi kolaylaştıran aletler gibi .” ifadelerini kullanan Açıkgöz;  Osmanlı ve Selçuklu dönemlerinin dilimizin en iyi en köklü hamle zamanı olduğunu ve bu hamle zamanlarında Türkçe imparatorluk dili ve medeniyet dili olduğuna dikkat çekti.

Sırf  öztürkçe değil diye başka dillerden gelen kelimelerin dilimizden atılmasına karşı olan  Açıkgöz’e göre; medeniyet başka kültürlere kapanarak değil başka kültürleden alıp yeni bir şekil vererek gelişir.  Aynı şekilde gelişen dil de başka dillerden alıp kendine mal edinerek gelişir. Mesela mutfak kelimesi Arapça bir kelimedir. Bugün Araplara vermeye kalksak mutfak kelimesini almaya kalkmaz. Aynı şekilde ve tezgah kelimesi de farsça bir kelimedir. Farslılara vermeye kalksak onlar da geri almaz bu kelimeyi. Bu kelimeler ister fonetik değişikliğe uğrasın, uğramasın artık Türkçe bir kelimedir. Türkçe, şu anda her ne kadar bir takım zaaflara düşürülmeye çalışılsa da,  Türkçe bir medeniyet dilidir. Bu medeniyet dilinde de tüm milletlerden, kültürlerden  alınma, insanlığın  sorunlarını çözen kelimeler kullanılmalıdır.





Hangi kelime hangi dilden?

İşte size bir kaç örnek...

ARAPÇA: Cumhuriyet, halk, devlet, hukuk, hürriyet, adalet, milliyet, vatan, şehit, akıl, aile, ahlak

FRANSIZCA: Laik, sosyal, çevik, bürokrasi, televizyon, radyo, terör, abajur.

FARSÇA: Zengin, aferin, bahçe, bülbül, can, canan, abdest.

İTALYANCA: Politika, gazete, alaturka, banka, çapa, çimento, fabrika.

İNGİLİZCE: Bot, cips, futbol, hostes, e-mail, kariyer, lobi, linç.

RUMCA: Avlu, bezelye, domates, fener, zoka, çerez.

ALMANCA: Dekan, filinta, kuruş, otopark, şalter, vokal, panzer.

KORECE: Tekvando.

ARNAVUTÇA: Plaçka (ganimet)

Haber: YASEMİN ALTUN


saygılarımla.
« Son Düzenleme: 26 Mayıs 2018, 10:04:02 Gönderen: M.Ali AKDAĞCIK »
  • TURKUAZ HK 11, OTOMATİK, 4+1, 12 CAL. 65 CM.
  • LAZER TEK KIRMA, 36 CAL. 65 CM.
İnsanlara hoşgörülü tavrım , bildiklerimin yanılgılarıma yetmeyişindendir,..
 
Murat Ali Akdağcık
1970 MERSİN
 
The following users thanked this post: M.Kemal ATEŞSAL, Cengiz ÖNGÖREN